The Aihole inscription, found in a Jain temple in Karnataka, praises Chālukya king Pulakeśin II and provides key evidence for Kali Yuga's date. However, a single reference to Bhārata has sparked controversy, with two interpretations: it refers to either Kali Yuga's start or the Mahābhārata war's start.
Two
researchers used the Aihole inscription to date the Mahābhārata: one (Chandru
Ramesh) linked Kali Yuga's date to the war, placing it at 3101 BCE (Kali
Yuga's actual start), and another (Vedveer Arya) interpreted it as the
war's date, placing it at 3162 BCE. Both are incorrect. This article clarifies
the inscription's meaning through word-by-word analysis and allied inputs.
Two
verses of this inscription, numbered 33 and 34 give the date of the Jain temple
built by Ravikīrti. The importance of the verse is that it gives the time in both
Kali years and the Śaka years. The date related part
of the inscription as given in Indian Antiquary is shown in Fig.1.[i]
Fig.1.
Date of the Aihole inscription
The
underlined word in Fig.1, “Bhāratādāhāvāditah”, is
disputed. What does this mean? From the time of Mahābhārata war? Or from some other event of the Bhārata?
This
verse was analysed by Kota Venkatāchelam who suggested a correction of
“shateshu” in verse 33 to “gateshu”. But he assumed that the verse refers to
Mahābhārata time and deducted 37 years (not mentioned in the verse) to arrive
at the Mahābhārata date as 3138 BCE which has been picked out by a few
researchers.[ii]
There is no basis for the 37-year gap between Kali Yuga and the war, when the
Mahābhārata has stated clearly about a gap of 35 years. Kali Yuga started on
the 36th year after the war.
Let us now examine the verse to know the time period given and keep the disputed “Bhāratādāhāvāditah” at the end of the decipherment.
Verse
33:
Trimśatsu = 30
trisahasreṣu = 3000
Bhāratāt dāha avādita = (to be translated at the end)
Sapta abda śatayukteṣu = 700
Gateṣu = gone
abdeṣu
pancasu = 5 years
Verse
34:
Pancāśatsu = 50
Kalaukāle = in Kali’s Time (7th case)
ṣadsu = 6
pancaśatāsu = 500
Samāsu = putting together, aggregation, conjunction,
combination, connection, union, totality. (Stem: samāsa: masculine vocative singular)
samatitāsu = samatIta = gone or passed by
Śakānām = of the Śaka (6th case)
Api – unto, on
bhubhujām
= king (accusative)
Meaning:
Trimśatsu (30) trisahasreṣu (3000) Sapta abda śatayukteṣu
(700) abdeṣu pancasu (5)
Gateṣu Kalaukāle (having gone in Kali Kaala) = 3735
years gone in Kali Kāla
Pancāśatsu
(50) ṣadsu (6) pancaśatāsu (500) Samāsu samatitāsu Śakānāmapi = 556 years having gone in the Śaka era.
Kali years = 3735
Śaka years = 556
Kali
years – Śaka years = 3735 – 556 = 3179
3179
are the elapsed years before the beginning of Śālivāhana Śaka!
So, the Śaka mentioned in the inscription is Śālivāhana Śaka.
Deducting
78 CE when this Śaka began = 3179 – 78 = 3101 BCE = Kali Yuga begin date.
Thus,
this inscription makes a clear statement on the elapsed Kali years and the
elapsed years in Śālivāhana Śaka. The Kali age
mentioned as “Bhāratādāhāvāditah” doesn’t refer to the end of the Mahābhārata
war. Then what does it mean?
Let us
split the word.
Bhāratāt
= singular, masculine, 5th case = from Bhārata, a reference to Yudhiṣṭhira,
the foremost among the Bhārata-s.
Dāha =
√dah, burning, combustion, internal heat. (Also means ‘place of cremation’. There
is something called, “Dāha-bali” mentioned in Garuda Purāna, which is pinda
offered to the deceased at the time of cremation. Dāha is associated with
cremation agni.)
Fig 2: Sanskrit
Dictionary meaning
Bhāratāt
Dāha reminds us of the final fire deposited within the body of Yudhiṣṭhira at
the Prājāpatyaṃ Yajna when he gave up everything. It doesn’t mean war.
The
last word is vādita.
vādita
= spoken or declared
The
meaning is complete.
Bhāratāt Dah (√dah) vādita = from (the
time) Bhārata declared that they consumed (reposited) the fire (within by
Prājāpatyaṃ yajna).
This
is a clear indication of the abdication of the throne by Yudhiṣṭhira that took
place at the beginning of Kali Yuga.
How the Bhārata-s
consumed Agni
Srimad
Bhagavatam says that Yudhiṣṭhira conducted “prājāpatyāṁ” by which he placed
Agni within himself![iii]
prājāpatyāṁ
nirūpyeṣṭim
agnīn
apibad īśvaraḥ
prājāpatyām
— Prājāpatya sacrifice;
nirūpya
— having performed;
iṣṭim
— goal;
agnīn
— fire;
apibat
— placed in himself;
īśvaraḥ
— capable.
Meaning: Yudhiṣṭhira performed a
Prājāpatyam yajna and placed in himself the fire for quitting household life.
His
brothers, on seeing Kali’s Adharma everywhere followed his footsteps by doing
the same yajna.[iv]
Thus,
all the Pandava-s (Bhārata-s) had done the Prājāpatyaṃ yajna to quit the
householder dharma and become Sadhus.
A
unique feature of Prājāpatyaṃ yajna as given in Yajur Veda and extoled by many
luminaries such as sage Yajnavalkya and Bodhayana is that after
relinquishing all the belongings, the doer of this yajna gives up his Agni too,
but places it within himself.
As
long as one is a householder, the sacrificial fire must be kept burning
throughout life. Even when the Pāṇḍavas went to the forest, they took their
Agni with them for daily Agnihotra. During their year of incognito living,
their Agni was sent to Drupada's kingdom for maintenance. This Agni remains
with oneself until death, when one's mortal remains are consumed by it.
For
one who had relinquished his householder Dharma and embraced Sanyasa Dharma by
doing the Prājāpatyaṃ yajna, the Agni that is going to consume his mortal
remains would be placed within oneself! It is like self- cremating and doing
one’s last rites by oneself. All the Pandava brothers had done this by
Prājāpatyaṃ Yajna as soon as Kali Yuga started.
This
information is contained in Aihole inscription!
The Aihole
inscription stands as a solid proof for linking the abdication with the
beginning of Kali Yuga.
It must be noted that the Bhārata war year isn't
stated in any inscription. Kali Yuga year is the anchor for Time, not the
Mahābhārata war date. Researchers should correct this misinterpretation.
Readers should learn the correct interpretations and facts about Kali Yuga's
date.
[i] Indian
Antiquary, Vol 5, p.70
[ii] Pandit
Kota Venkatachelam, “The Age of the Mahabharata War” pp.55-56
[iii] Srimad
Bhagavatam: 1-15 -39
[iv] Srimad Bhagavatam: 1-15-45
No comments:
Post a Comment