This is a break-through finding !
That Valmeeki contributed to the Purananuru - that he has delivered his poem in Tamil in the Sangam Assemblage.
Dr. U. Ve .Sa does concede that one 'Vaanmeekiyaar' did adore the First Sangam. But he was not sure if that was the same Vaanmeekiyaar who penned the poem that is compiled as the 358th poem in Pura nanuru.
The poem is as follows.
The most exciting information is the mention of Lakshmi in the last two lines.
"பரிதி சூழ்ந்த விப்பயன்கேழு மாநிலம்
ஒரு பகல் எழுவர் எய்தியற்றே
வையமும் தவமும் தூக்கிற்றவக்துக்
கையவி யனைத்து மாற்றா தாகலிர்
கைவிட்டனரே காதலர் அதனால்
விட்டோரை விடாள் திருவே
விடாதோர் இவள் விடப்பட்டோரே "
In the beginning the practice of offering pithru tarpan is made out in the first line.
பரிதி சூழ், அவிப்பயன் = movement of sun (during the day) connected to Avippayan = denoted pithru tarpan.
Everyday, someone will be engaged in doing pithru tarpan which will be received by the Sun.
Note that the time of offering in pithru tarpan is when the sun is overhead.
In verse 43 of Purananuru comes a reference to Sun traveling with sages - and taking the Havis - an obvious reference to pithru tarpan being done.
In the 2nd line ஒரு பகல் எழுவர் means the 7 horas in the name of 7 planets (days of the week) that follow continuously and endlessly. Infact according to astrology, the naming of days as Sunday, Monday etc are based on the hora at the time of sun rise.
The horas of 7 planets are continuously governing the time (1 hora = 1 hour = 2-1/2 naazhigai) .
The day that breaks with sun-hora in progress is called Sun day.
The day that breaks with moon- hora is monday and so on.
This is how the days got their name according Hindu astrology.
This poem reiterates that such a practice was there in the times of Valmiki. This is a major information that denounces claims that naming of days was borrowed from the Greeks.
The word காதலர் in the 5th line is noted by Dr U.Ve.Sa as ' வீட்டில் விருப்பமுள்ளோர்' -those in the pursuit of Moksha.
(It is unfortunate that we do not have the commentary for this poem. That is why this poem was not noted by people, I think.)
The last 2 lines present an amazing inference to Sita (Laskhmi).
விட்டோரை விடாள் திருவே.
Lakshmi does not leave the people in the lurch - who have renounced worldly pleasures.
விடாதோர் இவள் விடப்பட்டோரே
Those who are stuck in the Karmic cycle are those who have been left out by her - meaning they have not sought her blessings.
Valmiki's adoration for Sita is well known - he has called Ramayanam as the great story of Sita - "Sittayaas charitham mahat"
The Great soul, the mahaan by name Sri Narayana Iyengar brought out this and other path breaking info in the year 1938 in his book "Vanmeegarum Thamizhum" (வான்மீகரும் தமிழும்).
This book supports my obsession that Tamil had been the Spoken language since the beginning of this manvanthra - since the times the Tamil lands were spread beyond the Equator - close to Africa and Australia.
This book can be read at
The author's painstakingly- given quotes from other Tamil texts on the Ikshvaku lineage of Cholan kings have been vindicated by the inscriptions of Thiruvalankaadu Copper plates.
Cholas and Rama shared the same ancestors until Mandhatha. After him the lineage bifurcated. Rama came in the lineage of the eldest son while Sibi came in the lineage of the other sibling. Chola Varman was the founder of Cholan dynasty. He was the descendant of Sibi and from him earned the name Sembian. Many Verses are there in Purananuru to substantiate this. One of the following posts form my blog contains the link to the ASI page on the inscriptions of the copper plates.
Some related posts from my blog, there are others too...